Members

The Goldsmiths Translation Research Group is led by Dr Sarah Maitland.

Dr Sarah Maitland

Sarah Maitland is Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London, where she leads the MA in Translation and the PhD programmes in Translation and Translation by Practice. In 2023, Sarah founded the Goldsmiths Translation Research Group and the practice research intelligence, materials, events and reporting pod PRIMER. She is Deputy Editor of the Journal of Specialised Translation and until 2021 was an elected member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS). She is author of What is Cultural Translation? published by Bloomsbury Academic, as well as numerous works on translation theory and practice. As a professional translator, she specialises in creative translation services, with a focus on stage and screen. Recent clients include Genomedia, the Royal Court Theatre and the Cervantes Theatre.

Dr Arianna Autieri

Arianna is Lecturer in Translation Studies and Deputy Programme Coordinator of the MA in Translation at Goldsmiths, University of London. Her research interests include experimental and literary translation (theory and practice), Joyce and music. Her monograph, James Joyce’s Music Performed: The Sirens’ fugue in Experimental Re-Translation, which includes her experimental translation of Joyce’s ‘Sirens’ into Italian, will be published by Legenda in 2024. Arianna has published several articles on translation, Joyce, and music; her most recent article is “100 years of ‘Sirens’ songs. Musical allusions in the Italian Ulysseses”, forthcoming in a collection of essays arising from the Centenary James Joyce Symposium (Dublin 2022), edited by Tim Conley, Valérie Bénéjam and Sam Slote.

Member benefits

  1. Engage with a broad network of expertise in translation-related research/practice research.
  2. Access a ready route to internal and external dissemination for translation-related research/practice research outputs.
  3. Identify new translation-related research/practice research methods.
  4. Increased internal visibility.
  5. Enhanced profile externally.